Skip to Main Content

Aboriginal and Torres Strait Islander Resources

To get involved with this exciting, free, virtual event launching on Wednesday September 1!, register via https://ild.org.au.

 

Indigenous Literacy Day is an opportunity to advocate, promote and celebrate Aboriginal and Torres Strait Islander culture, stories and language. Learn more about this year's virtual event, going live on Wednesday 1 September with ILF Ambassador and NITV Presenter Natalie Ahmat.

 

On Wednesday 1 September, over 40 short, inspiring and diverse video stories will go live on this site. We invite you to select, share and immerse yourself in stories and language that highlights the diversity and richness of First Nations culture. There is something for everyone!

You will find delightful stories from kids on Country in remote Australia and enlightening stories from First Nations authors, musicians and artists such as Stella Raymond, Archie Roach, Wayne Quilliam, Jessica Mauboy, Brenton McKenna, Maureen Jipyiliya Nampijinpa O’Keefe, Natalie Ahmat, Larissa Behrendt, Jared Thomas, Anita Heiss and so many more. 

There is a special feature on the incredible journey of Stick Mob (a group of four young graphic novelists in Alice Springs), as well as heartwarming stories from children from remote schools and organisations such as Children’s Ground, the Sharing Stories Foundation, First Languages Australia, and SNAICC. 

The Indigenous Literacy Foundation is proud to present Indigenous Literacy Day 2021, and to celebrate this incredible range of First Nations stories and languages from the Kimberley, to the Tiwi Islands, and the Torres Strait Islands. 

This is a celebration for all Australians.

 

Marrin Gamu is a special video created by First Languages Australia to promote the diversity and beauty of Australia’s Aboriginal and Torres Strait Islander languages.

Across the country there are hundreds of traditional languages which should be recognised as treasures of international significance. When a language is lost, a deep body of knowledge is lost with it. And for the people whose birthright is the inheritance of such a language, connection with that language is central to well-being.

The Marrin Gamu film clip feature five languages, Kalaw Kawaw Ya, Warrgamay, Nywaygi, Yugambeh, and Wiradjuri.

The translation is : Verse 1. Eyes and ears, 3 times (3 languages). Verse 2. Hand and foot, 3 times. Verse 3. Leg and Arm, 3 times. Verse 4. Head and Belly, 3 times.